Tag Archive | "Clemente"

Tags: ,

25 años de aquella liga…

Posted on 01 Mayo 2008 by Lete

Año 1983, éramos algunos unos lechones por aquella época, pero nos acordamos perfectamente de aquel equipo campeón y de Clemente en su mejor versión…

Esperemos que sin mucho tardar algún día podamos volver a vivir unos momentos como estos:

Hay que ver lo positivo, al menos estas vivencias no nos las puede quitar nadie.

Comments (8)

Tags: , , ,

What the hell……….?

Posted on 14 Abril 2008 by Lete

El Soccernet inglés es más o menos el equivalente al Marca en el Reino Unido, pero menos tendencioso que el panfleto español y con más opinión de auténtico interés.

Allí escribe sobre la liga española un inglés afincado en Donosti (por razones familiares) llamado Phil Ball que suele presentar crónicas realmente entretenidas, pues trascienden lo meramente futbolístico para aportar aspectos curiosos de nuestra liga que son los que le dan un sabor distinto al resto de campeonatos europeos.

En esa vena escribió hace unos años una pequeña historia del fútbol en España titulada “Morbo”, en la que no podía faltar un capítulo dedicado al Athletic de Bilbao. A pesar de su influencia guiputxi nos deja bastante bien excepto cuando analiza nuestra “política deportiva” consistente según él, en esquilmar canteras vecinas. Para colmo, comenta que le robamos al Osasuna a Yeste (de Basauri y cantera Athletic) después de que este se proclamó campeón del mundo sub-20. Le reporté el error y el tipo me lo agradeció amablemente (seguro que no he sido el único).

Resumiendo, que si queréis aprender slang inglés futbolero pasando un rato agradable, esta es vuestra página. En la crónica de hoy de P. Ball se explaya a gusto con Clemente, a raíz de sus declaraciones previas al viaje al Bernabeu:

By soccernet

EJEMPLOS:

He managed Spain for six years, during which time he managed to fall out with just about everyone, apart from his buddy Angel Villar

Este phrasal verb quiere decir reñir, pelearse, vamos que el rubio se enemistó hasta con su colega Villar en sus años de seleccionador.

After his success with the ruff and tuff Bilbao title-winning side of 1983 (the Butcher of Bilbao included)… con esta expresión quiere decir que era un equipo duro, por cierto el carnicero de Bilbao se le llamó a Goikoetxea.

He was egged on perfectly by the interviewer into heating up the match…

Este phrasal verb quiere decir incitar, animar, osea que el periodista de Marca animó a Javi a calentar el partido, y el de Baracaldo por supuesto entró al trapo…

If Clemente goes down with the ship this season…

Pues como en castellano, si se hunde con el barco, osea si baja a 2ª

En fin, comentaros que podéis leer también las crónicas de los partidos de la jornada de la Liga: http://soccernet.espn.go.com/league?id=esp.1&cc=5739

Desgraciadamente la que cubre el partido del Athletic conluye diciendo:

It mattered little as Deportivo held on for a comfortable win which sees the Galicians move above Athletic to eighth place

Una pena…

Comments (2)



  • asia

    .

     

    .
    Pi...

    P